KURZÜBERSETZUNGEN

Nicht selten werden wir gefragt, „nur ein paar Sätze”, „bloß eine halbe Seite“ oder „eine Kleinigkeit” zu übersetzen.

Nicht selten werden wir gefragt, „nur ein paar Sätze”, „bloß eine halbe Seite“ oder „eine Kleinigkeit” zu übersetzen.

Oft handelt es sich dabei um ein Abstract eines wissenschaftlichen Beitrags, eine kurze Mail, eine Buchkritik, einen Katalogeintrag, eine Speisekarte oder eine Produktbeschreibung …

Gerade in diesen Fällen ist es enorm wichtig, dass die Übersetzung von einem Übersetzer erstellt wird, der den gesamten Kontext nachvollziehen kann, in dem der jeweilige Kurztext verortet ist, und nicht nur die einzelnen Worte kennt, aus denen er besteht.

Jeder kennt berühmte „Übelsetzungen“ wie Emperor’s Nonsense with Apple-Mush (jaja, es geht um Kaiserschmarrn mit Apfelmus) und kann darüber herzlich lachen.

Wir kennen sie ebenfalls. Aber mit Sicherheit stammen sie nicht aus unserer Feder.